![]() |
L a z a r |
Witryna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
genealogiczna |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pozdrowienia
nadesłane na II i III
Zjazd Lazarów
2-a Kuveno
de la gento Lazar • 2. setkání rodu Lazarů
2. Familientag der Sippe Lazar • 2nd Reunion ot the Lazar Family
Gródków 19.05.2005
![]() |
|
Częstochowa, 2005-05-20 |
|
| Pan Andrzej Lazar |
|
Szanowny Panie Andrzeju, Wdzięczny za zaproszenie na spotkanie z przykrością muszę usprawiedliwić swoją nieobecność. Niestety służba publiczna wiąże się z licznymi obowiązkami uniemożliwiającymi często dysponowanie wolnym czasem. Proszę jednak o przekazanie moich słów wszystkim uczestniczącym w wielkim spotkaniu rodziny Lazarów. Drodzy Członkowie Rodziny Lazarów, Cieszę się, że doszło do takiego spotkania. Sercem i myślami jestem z Wami; dumny, że mogę zaliczyć siebie do tak wspaniałego grona rodzinnego. Chcę podkreślić, że z wielkim szacunkiem i uznaniem odnoszę się do tej inicjatywy. Widzę w niej głęboki sens. Od piętnastu lat moja działalność publiczna służy idei samorządności wspólnot lokalnych i regionalnych. Poznałem dzięki temu jak wielką wartość stanowi prawdziwe poczucie tożsamości, swoistego zakorzenienia ludzi w miejscach swojego zamieszkania. Ta wartość tożsamości kształtowana jest tradycjami rodzinnymi. Społeczność lokalna jest zatem swoistą wspólnotą rodzin, w tej perspektywie łatwiej zrozumieć siłę lokalnego patriotyzmu. Żmudna praca nad genealogią własnej rodziny jest twórczym sięganiem w przeszłość by pełniej zrozumieć teraźniejszość. W rodzinie kształtowały się wzory naszych zachowań, rodzina przekazała nam pewien określony zasób wartości, którymi kierujemy się w życiu. A więc było to i jest środowisko kształtujące w największym stopniu naszą osobowość. Poznając dzieje własnej rodziny uzupełniamy zatem wiedzę o nas samych. Podbudowujemy naszą godność przypominając o wkładzie w życie publiczne Ojczyzny ludzi z nami spokrewnionych. Przyznam, że podobne działania podjąłem chcąc wzmocnić tożsamość częstochowskiej wspólnoty. Doprowadziłem do Światowego Spotkania Częstochowian, gromadzącego ludzi mieszkających w różnych miastach a nawet państwach, ludzi sercem i pochodzeniem związanych z naszym miastem. Było w tym rzeczą bardzo ważną, że na apel współczesnej Częstochowy zgłosiło się wielu wybitnych ludzi: artystów, naukowców, intelektualistów, przedsiębiorców, lekarzy, inżynierów, polityków. Na fundamencie tych sentymentalnych związków, ze składanych w formie depozytu pamiątek rodzinnych, chcemy dziś tworzyć wystawę historyczną miasta. Tak by w formie bezpośredniej mieszkańcy mogli odczuć, że w przeszłości zbiorowości mieści się także ich rodzinna historia. Widać z tego, że takie podejście do przeszłości jest naszą tradycją rodzinną. Dziękuję raz jeszcze za
uwzględnienie mojej osoby wśród wyróżniających się przedstawicieli
wielkiej rodziny Lazarów. Życzę, by spotkanie pozwoliło zbudować trwałe
więzi rodzinne. |
| |||||||||||||||||
|
Budapest, 19th May 2005 8:06 PM |
Budapeszt, 19 maja 2005 20:06 |
|
| Dear Andrzej Lazar, Thank you for presenting the excellent international web-page of Lazar's. It is really nice, and I guess, you have done a lot of work with it. |
Drogi Andrzeju Lazarze, Dziękuję za zaprezentowanie wspaniałej międzynarodowej witryny Lazarów. Jest bardzo sympatyczna i domyślam się, że włożyłeś w nią wiele pracy. |
|
| I am living in Budapest (Hungary) and I may report that in the phone directory of city of Budapest you may find c.a. 400 phone numbers belonging to persons with family names of Lazar... | Ja mieszkam w Budapeszcie (Węgry) i mogę poinformować,
że w spisie telefonów Budapesztu można znaleźć około 400 numerów
telefonicznych osób o nazwisku rodowym Lazar. |
|
| Further, as for my personal side, I may tell that my father immigrated from Transylvania to Budapest in 1942. (Transylvania belonged to Hungary before 1920, and from that time on it has been a part of Roumania.) In the village where he was born, half of the families wear the Lazar name, and it is same for the neighbouring villages, too. The closest large town in that neighbourhood is Odorhei. Thus, I suppose you might find people posessing the Lazar's name in a large number in that region (On my guess, several thousands..). | W uzupełnieniu, co do mojej osoby, mogę powiedzieć, że mój ojciec przybył do Budapesztu w 1942 roku z Transylwanii. Transylwania (Siedmiogród) należała do Wegier przed 1920 rokiem, a od tego czasu należy do Rumunii, W wiosce, w której urodził się mój ojciec, połowa mieszkańców nosiła nazwisko Lazar i tak samo było w sąsiednich wioskach. Najbliższym większym miastem w sąsiedztwie jest Odorhei. A zatem przypuszczam, że możesz znaleźć wiele osób o nazwisku Lazar w tym regionie (prawdopodobnie kilka tysięcy). | |
| Good luck and enjoy the Lazar's gathering next Saturday (21 May). | Pozdrowienia i udanego spotkania Lazarów w najbliższą sobotę (21 maja). | |
| With kind regards, Karoly Lazar |
z poważaniem Karol Lazar |
|
|
Vroclavo, la 21-an de majo 2005 |
Wrocław, 21 maja 2005 |
|
| Genealogiaj Societoj „Alleum“ kaj
„Worsten“ el Vroclavo elkore salutas partoprenantojn de la 2-a Kunveno de
la Gento Lazar. Malnovaj eŭropaj gentoj Knobloch, Lazar kaj Wurst povas
grave kontribui al la eŭropa integriĝo, konservannte samtempe ligon al
regionoj, lingvoj kaj tradicio de siaj prauloj. |
Towarzystwa Genealogiczne „Alleum“ i „Worsten“ z Wrocławia serdecznie pozdrawiają uczestników II Zjazdu Rodu Lazarów. Stare europejskie rody Knoblochów, Lazarów i Wurstów mogą wnieść duży wkład do integracji europejskiej, zachowując jednocześnie przywiązanie do regionów, języków i tradycji swych przodków. | |
| Wanda Knobloch (Genealogia Societo
„Alleum“) Edward Wojtakowski (Genealogia Societo „Worsten“) |
Wanda Knobloch (Tow. Genealogiczne
„Alleum“) Edward Wojtakowski (Tow. Genealogiczne „Worsten“) |
|
|
Estimata Sinjoro Andreo Lazar!
Mi tre gxajas, ke mi povis ekkoni Vian " Alvokon ".
Al mi tre placxas la ideo: lerni kaj uzi Esperanton internaciskale en la
malkovro de genealogiaj linioj.
Okaze de la familia kunveno ( la 16-an de julio ) de
polaj Lazaranoj en la nomo de hungaraj familioj Vörös kaj Kurucz
salutas la genton Lazar kaj proponas kunlaboron en la internacia lingvo
esperanto.
Vörös László
H 6000 Kecskemét Mária u. 13. T.: 36-76- 485-575 |
| Bonvolu ankaŭ tralegi salutenskribojn en nia Gastlibro | Prosimy także przeczytać wpisy powitalne w naszej Księdze gości |
|
Aktualigo: majo 2005 |
|
Kodado / Kodowanie: Unikodo UTF-8 |
|
|
Aktualizacja: maj 2005 |
Napisz do Andrzeja |
© A. Lazar 2005 |